- Информация о материале
- Создано: 18 июля 2016
Когда я только-только переехал на Кипр, то я поначалу просил соседей-англичан говорить помедленнее.
— Мой английский, в общем-то, неплох, — объяснял я им, — но я пока еще плохо воспринимаю фразы на слух. Читаю и пишу практически свободно, но вот живую речь пока плохо распознаю — недостаток практики.
Они старались, говорили медленно и четко. А я всё равно почему-то понимал плохо!
Теперь-то я знаю, что не бывает отдельно английского «письменного» и английского «устного». Бывает «просто английский». И если вы полагаете, что «знаете английский», но просто «плохо воспринимаете его на слух», значит вы не знаете английского.
И как бы вы себя не тешили рассуждениями о том, что вы хоть и «не слышите», но зато неплохо читаете и пишете, это означает одно, — что вы на самом деле и читаете, и пишете так же как и слышите — плохо.
Да вот, чтобы далеко не ходить, послушайте песенку Beatles.
Эта песенка — Girls (как, впрочем, и многие другие песенки Beatles) — хороша тем, что в ней четко слышно каждое слово. Она медленная, все слова в ней выговариваются предельно четко, не расслышать их невозможно.
Ну что? Поняли что-нибудь? Вопрос адресован, знамо дело, тем, что хорошо «читает и пишет», но «плохо говорит» по-английски.
Не отвечайте, я знаю, что вы не поняли. Скажу больше, если пока вы слушаете эту песенку, у вас перед глазами будет лежать ее распечатанный текст, вы все равно ничего (или почти ничего) не успеете понять.
Так что проблема не в том, что вы «не расслышали». И даже не в том, что вы не знаете некоторых слов, которые вам попались. Проблема в том, что у вас не хватает знаний для того, чтобы очень быстро, на лету, собрать из разрозненных слов единую картину и понять смысл сказанного.
Иными словами, вам не хватает знания, а вернее — «понимания» английской грамматики, которая, собственно, и отвечает за то, чтобы складывать осмысленные фразы из отдельных слов
Чтобы было понятнее, что я имею ввиду, возьмем хотя бы пример из хорошо знакомого вам родного русского.
«Смурясик хреномякнул по улице, но у него расдакорились швамбры, и он уеширился в столб».
Если отбросить предлоги, то в этой фразе больше половины слов будет вам незнакомо. Но, тем не менее, вы прекрасно поймете, о чем идет речь, и даже сможете зрительно представить себе картину произошедшего во всей красе.
Это потому что русский для вас родной, вы интуитивно чувствуете его грамматику, с ходу понимаете что «хреномякнул», «уеширился» это сказуемые в единственном числе прошедшего времени, а «расдакорились» — во множественном числе, что «Смурясик» и «швамбры» - подлежащие, причем «швамбры» принадлежат «смурясику», и это именно то, без чего он не может «хреномякать» по улице. Интуитивное понимание грамматики русского языка (даже если вы при этом не знаете терминов «подлежащее» и «сказуемое») позволяет вам восстановить из незнакомых слов вполне осмысленную картину и даже приблизительно понять, что из себя эти слова представляют.
Вот то же самое и с английским языком. Если вы интуитивно понимаете грамматику языка, но не расслышали в сказанной фразе половины слов, вы точно так же на лету поймете смысл сказанного.
Более того, именно понимание грамматики позволит вам восстановить и «опознать» слова которые вы не расслышали. Если собеседник нечетко произнес то ли «bean», то ли «been», то ли «bin», то ли «in» то ли «beam», но с точки зрения грамматики в этом месте может быть только «beam», то вы и «услышите» именно «beam», а остальные возможные варианты отметет еще ваше подсознание.
Так, что бесполезно смотреть английские сериалы с субтитрами в надежде «подтянуть» способность «слышать английскую речь», если ваших знаний не хватает, чтобы в десятую долю секунды распознать грамматическую конструкцию фразы, звучащей с экрана.
Хотите верьте, хотите нет, но лично я только спустя сорок лет после того, как начал учить английский в школе смог вдруг осознать, что первые две строки той самой песенки Girl на самом деле представляют собой не малопонятное нагромождение хорошо знакомых (каждое по отдельности) слов, а один простой коротенький вопрос: «Хотите услышать историю про девчонку, которая пришла, чтобы остаться?»
Хотите верьте, хотите нет, но на протяжении сорока лет мне казалось, что там кроется какое-то архисложное повествовательное предложение с трагической развязкой.
А то, что это простой вопрос, я понял вовсе не потому, что наконец-то разглядел малозаметный вопросительный знак в конце второй строки, а потому, что занявшись всерьез (по совету соседей-англичан) изучением грамматики, углядел наконец, что предложение начинается с конструкции «Isthere».
Так что, хотите воспринимать английский на слух — изучайте грамматику. Будет грамматика — будет и все остальное.
Только ради бога не учите ее, зазубривая эти «таблицы времен», которыми изобилуют учебники и видеоуроки. Они может и удобны, как справочное пособие, лежащее в столе, но когда вы будете слушать живую речь, у вас не будет ни одного лишнего мгновения на извлечение из памяти нужной таблицы и поиска по ней. Проверено!
Понимание английской грамматики должно стать интуитивным, а этого никакой зубрежкой не добъёшься.
Хотите, поделюсь надежным способом? Только прошу, не называйте этот способ «методикой Шипилова». Шипилов не заслужил, он сам еще не прошел этот способ до конца и застрял где-то посередке.
Это не быстрый способ и это не легкий способ, но он — не нудный, а занимательный и дает именно то, что требуется — интуитивное понимание и способность без раздумий влепить именно требуемый модальный глагол именно в том место предложения, где ему и надлежит быть.
А способ такой. Берете полное собрание песен Batles (или того, что вам больше по вкусу) и начинаете задавать по каждой песне все самые дурацкие вопросы, которые только могут вам прийти в голову.
Is there anybody going to listen to my story
All about the girl who came to stay?
- А почему «Is there anybody going to listen», а не «Does anybody listen», как нас учили сначала в школе, а потом в институте?
- А почему не «Will anybody»?
- Какое тут вообще время, настоящее или будущее?
- Что тут делает странное слово «going», которое словарь AbbyLingvo переводит либо как существительное «ходьба» либо как прилагательное «работающий», а GoogleTranslator— как глагол «собираться»?
- Почему после глагола «listen» — (слушать) — стоит предлог «to» (к, в, на), если выражение «слушать кого-либо» никакого предлога не требует (мы же не говорим «слушаю к тебя»)?
- Почему во второй строке у существительного есть артикль, а в первой строке существительные — без артикля?
- Почему здесь «All about girl»? Разве нельзя сказать просто «About girl», смысл ведь будет тот же самый.
- Почему «tostay»? Разве «for stay» будет не логичнее?
Видите, как много вопросов можно задать всего лишь к двум несложным строкам. А к целому стихотворению вопросов будет десятки, а может и за сотню. И поверьте, чтобы найти ответы на каждый из этих вопросов (на каждый, подчеркиваю), вам придется, возможно, перелопатить не один том учебников, изучить десятки сайтов и прослушать часы видеоуроков. И при этом, поскольку вы будете «искать ответы», а не «зубрить», знание будет проникать в вас на интуитивном уровне.
Сложно? А разве я обещал, что будет просто? Но зато и потом, когда вам надо будет сказать «мы же с вами договаривались, а вы не выполняете обещание», вы уже не будете лихорадочно вспоминать, как будет по-английски «договариваться» и «выполнять обещание», а на автомате выдадите изящное и короткое «You are to done it».
И вот еще что. Наверняка, на значительную часть вопросов, которые можно будет задать, вы уже будете знать ответ. Но это вовсе не повод, чтобы не задавать эти вопросы. Это даже не повод, чтобы не искать ответа на вопрос, ответ на который вам известен. Потому что, уверяю вас, на каждый вопрос вы найдете несколько ответов, и каждый ответ будет абсолютно правильным. А потому вашей задачей будет не только узнать правильный ответ, но и понять логику, согласно которой «битлы» употребили в этом месте именно этот «правильны вариант».
И не забывайте слушать, как это звучит. И повторяйте, повторяйте! И тогда вам не придется краснеть, если ваше Can’t прозвучит как Cunt, Sheet как Shit, Got как Gut, а Fact как Fuck.