- Информация о материале
- Создано: 13 ноября 2017
Все в общем-то знают, что обучение иностранным языкам в учебных заведениях России построено так, чтобы ученик после обучения не только не знал языка, но и утратил бы способность усваивать их в будущем.
Намедни, я, кажется, понял, как они это делают.
Сподобил меня господь записаться на государственные курсы греческого языка для иностранцев. Ну, как сказать, курсы. обычная общеобразовательная гимназия, где обычные общеобразовательные учителя учат греческому иностранцев после уроков, после того, как детишки местные отучатся.
Соответственно, греческому там учат не по-русски, и не по-английски, а по-гречески. Вот такой когнитивный диссонанс. Чтобы обучится греческому, надо понимать, что тебе говорят по-гречески.
Но мало того, что говорят по-гречески, так еще и учебник греческого для иностранцев — целиком на греческом. Ни единого слова ни по-английски, ни по-русски.
Но я же, братцы, самый умный. У меня же есть интернет, где можно насерфить кучу всяких греческих учебников с русским поясняющим текстом. Спросил совета у знатоков, мне единодушно посоветовали, как сказали, «лучший» учебник греческого, для студентов ВУЗов впервые приступающих к изучению греческого языка.
Открыл, почитал, получил вынос мозга. Все построение материалав русском учебнике организовано так, что необходимая для знания языка информация топится в куче бесполезных, ненужных и даже вредных сведений. Вредных потому, что вы потратите время на изучение и освоение кучи бесполезных вещей, которые не будете использовать на практике. А то, что реально необходимо, распылено среди этого мусора так, что даже зная язык не сможешь собрать все это в одну кучу и увязать между собой.
У меня такое ощущение, что это, как если бы вы спросили у человека: «Как зовут вашу внучку?», а он вам в ответ подробно расписал бы свою родословную на восемь поколений вглубь, рассказал бы о характере всех покойных и ныне живущих родственников, кто-чем болеет, кто где служит, кто кому изменяет. И вы вроде понимаете, что среди всей этой мешанины он назвал вам искомое имя внучки, но уже не можете сообразить, кто же из них его внучка. То ли та блондинка, что изменяла мужу с кавалергардом, то ли жена того профессора, что страдал катаром желудка.
Короче, отложил я в сторону русский учебник и взял греческий.
Хотя в нем нет ни одного слова, значение которого было бы мне известно. Хотя в нем только греческий шрифт от альфы до омеги и вы даже еще не знаете до конца, какие звуки какими буквами передаются. Хотя у вас под рукой нет нормального греческого словаря, а гугл транслейтед переводит греческий с жуткими ошибками… Несмотря на всё это вы с удивлением осознаете, что тут все понятно, разумно, легко понимаемо и уже через полгода фа милосэтэ элиника.